NUESTROS CLIENTES - TRADUCTOR DE POLACO
Desde 1994 nuestros clientes principales han sido:
- Ministerio de Fomento de España, proyecto twinning de la Comisión Europea con el Ministerio de Transporte de Polonia (interpretación de seminarios y talleres, traducción de documentos de infraestructuras, transportes, fondos comunitarios, medio ambiente, red Natura 2000).
- Xunta de Galicia, proyecto twinning de la Comisión Europea con el Gobierno Regional de Opole, Polonia (interpretación de seminarios y talleres, traducción de documentos de programación, solicitud y gestión de fondos estructurales y cohesión, políticas comunitarias, presupuesto de la UE, traducción de un manual de fondos estructurales).
- Junta de Castilla y León y Comunidad de Madrid, proyecto twinning de la Comisión Europea con el Gobierno Regional de Baja Silesia, Polonia (interpretación de seminarios y talleres, traducción de documentos de programación, solicitud y gestión de fondos estructurales y cohesión, políticas comunitarias, presupuesto de la UE, reconversión de zonas mineras, traducción de dos manuales de fondos estructurales).
- Fagor Electrodomésticos S. Coop., planta Wrozamet, Polonia (interpretación de las sesiones del consejo de dirección y del consejo de administración, de las reuniones diarias de fabricación, de procesos, de marketing, traducción de documentación técnica, de diseño y de proceso de electrodomésticos, cocinas, lavadoras y frigoríficos, documentación de maquinaria de áreas de estampación, pintura, esmaltería, soldadura y montaje, aplicaciones informáticas de gestión de fabricación, procedimientos y normas).
- Hidalgo Consultores S.L. (Barcelona), consultoría de producción dedicada a la mejora de productividad a través de estudios de métodos y tiempo, ergonomía y herramientas de lean manufacturing (interpretación durante los procesos de implantación en Polonia, traducción de estudios MTM y Reba, de la documentación técnica y de procesos)
- DIT Consultoría S.L. (Madrid), consultoría en Lean Production (interpretación durante los procesos de implantación en Polonia, traducción de la documentación técnica y de procesos)
- INS Vallés (Barcelona), proveedor de aplicaciones informáticas para gestión de análisis MTM (interpretación durante la implantación y cursos de formación en Polonia, traducción del programa informático Krontime al polaco),
- Sisteplant (Bilbao), consultoría técnica, proveedor de aplicaciones informáticas para gestión de mantenimiento (traducción del programa informático Prisma al polaco).
- Campos y Rial (La Coruña), seguros, inmobiliaria
- Apia XXI (Santander), ingenieros y arquitectos consultores
|